"Standard Group
俄羅斯標(biāo)準(zhǔn)集團"
俄羅斯醫(yī)療器械配件、耗材和組件在俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)流通的文件
俄羅斯國家稅務(wù)局2016年12月28日的信函第01-63680/16"關(guān)于提供信息"。
Письмо Росздравнадзора от 28 декабря 2016 г. N 01-63680/16
"О предоставлении информации"
信中似乎有一處排版錯誤:指的是2016年10月10日第10-46443/16 而非2016年11月10日的俄羅斯聯(lián)邦醫(yī)療器械監(jiān)督局信件。
В тексте письма, видимо, допущена опечатка: имеется в виду письмо Росздравнадзора от 10.10.2016 N 10-46443/16, а не от 10.11.2016.
聯(lián)邦醫(yī)療衛(wèi)生監(jiān)督局對您的申訴進行了審議,并通知您Roszdravnadzor在2016年11月 10 日第10-46443/16號信函中提出了關(guān)于醫(yī)療器械在俄羅斯聯(lián)邦流通的意見,內(nèi)容如下。
Федеральная служба по надзору в сфере здравоохранения рассмотрела Ваше обращение и сообщает, что мнение Росздравнадзора по вопросам обращения медицинских изделий на территории Российской Федерации представлено в письме Росздравнадзора от 10.11.2016 N 10-46443/16, и заключается в следующем.
根據(jù)2011年11月21日第323-FZ《俄羅斯聯(lián)邦公民健康保護基本原則》聯(lián)邦法第 38 條,允許按照俄羅斯聯(lián)邦政府及其授權(quán)的聯(lián)邦執(zhí)行機構(gòu)規(guī)定的程序注冊的醫(yī)療器械在俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)流通。
В соответствии со ст. 38 Федерального закона от 21.11.2011 N 323-ФЗ "Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации" на территории Российской Федерации разрешается обращение медицинских изделий, зарегистрированных в порядке, установленном Правительством Российской Федерации, уполномоченным им федеральным органом исполнительной власти.
確認(rèn)國家注冊事實的文件是醫(yī)療器械注冊證。
Документом, подтверждающим факт государственной регистрации, является регистрационное удостоверение на медицинское изделие.
根據(jù)注冊證書以及該產(chǎn)品的注冊文件,允許醫(yī)療器械在俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)流通。
Обращение медицинского изделия на территории Российской Федерации допускается в соответствии с регистрационным удостоверением, а также регистрационной документацией на данное изделие.
注冊證書的有效期適用于醫(yī)療器械及其組件和附件。
Действие регистрационного удостоверения распространяется как на медицинское изделие, так и на его составляющие и принадлежности.
根據(jù) GOST 31508-2012《醫(yī)療器械。根據(jù)使用的潛在風(fēng)險進行分類。一般要求",醫(yī)療器械附件是指本身不屬于醫(yī)療器械,但與醫(yī)療器械一起使用或作為醫(yī)療器械的一部分用于預(yù)期目的,從而使醫(yī)療器械能夠按照預(yù)期目的使用的物品。
В соответствии с ГОСТ 31508-2012 "Изделия медицинские. Классификация в зависимости от потенциального риска применения. Общие требования" принадлежность к медицинскому изделию - предметы, самостоятельно не являющиеся медицинскими изделиями и по целевому назначению применяемые совместно с медицинскими изделиями либо в их составе для того, чтобы медицинское изделие могло быть использовано в соответствии с целевым назначением.
經(jīng)正式注冊的醫(yī)療器械的附件可與醫(yī)療器械一起使用,也可單獨使用。
Принадлежности к зарегистрированному в установленном порядке медицинскому изделию могут обращаться как вместе с ним, так и отдельно.
在注冊證書或其附件中出現(xiàn) "套裝"("套件")一詞,意味著一套產(chǎn)品具有單一的預(yù)期醫(yī)療用途。
Наличие в регистрационном удостоверении или в приложении к нему термина "набор" ("комплект") подразумевает совокупность изделий, имеющих единое целевое медицинское назначение.
一套產(chǎn)品(套件)可包括各種產(chǎn)品,包括獨立的醫(yī)療器械。
Набор (комплект) может включать в себя различные изделия, в том числе самостоятельные медицинские изделия.
應(yīng)注意的是,注冊檔案中包含的制造商技術(shù)文件可規(guī)定成套(套件)產(chǎn)品既可在成套(套件)中流通,也可在單獨包裝中流通。
Следует отметить, что технической документацией производителя, входящей в состав регистрационного досье, может быть предусмотрено обращение изделий, входящих в набор (комплект), как в наборе (комплекте), так и в отдельных упаковках.
對于以單獨包裝(如果注冊文件中有規(guī)定)供應(yīng)成套(套件)產(chǎn)品的情況,以及單獨供應(yīng)醫(yī)療器械附件的情況,根據(jù)俄羅斯藥品監(jiān)督局的規(guī)定,此類產(chǎn)品和附件的隨附文件(標(biāo)簽、說明書等)通常附有產(chǎn)品應(yīng)與特定制造商的特定醫(yī)療器械一起使用的信息(根據(jù)注冊證書中提供的信息)。
В случае поставки изделий, входящих в набор (комплект) в отдельных упаковках (если это предусмотрено регистрационной документацией), а также принадлежностей к медицинскому изделию отдельно от него, по мнению Росздравнадзора, сопроводительная документация на такие изделия и принадлежности (этикетка, инструкция и т.д.), как правило, сопровождается информацией о том, что продукт должен применяться с конкретным медицинским изделием конкретного производителя (в соответствии со сведениями, представленными в регистрационном удостоверении).
與此同時,我們還想告知貴方,2007年8月28日第04-16491/07 號俄羅斯國家海關(guān)總署信函為解釋性信函,在2011年11月21日第323-FZ號《俄羅斯聯(lián)邦公民健康保護基本原則》聯(lián)邦法、2012年 12月27日第 1416 號《關(guān)于批準(zhǔn)醫(yī)療器械國家注冊規(guī)則》的俄羅斯聯(lián)邦政府決議、2012年9月9日第 970 號俄羅斯聯(lián)邦政府決議生效前已直接發(fā)送至聯(lián)邦海關(guān)總署。 2012年9月9日第970號 "關(guān)于批準(zhǔn)《國家醫(yī)療器械流通管理條例》"的俄羅斯聯(lián)邦政府令,以及2013年10月14日第737n號 "關(guān)于批準(zhǔn)《聯(lián)邦衛(wèi)生監(jiān)督局提供國家醫(yī)療器械注冊服務(wù)的管理條例》"的俄羅斯衛(wèi)生部令,對俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)的醫(yī)療器械流通進行管理。
Одновременно сообщаем, что письмо Росздравнадзора от 28.08.2007 N 04-16491/07 носило разъяснительный характер и было направлено непосредственно в адрес Федеральной таможенной службы до вступления в силу Федерального закона от 21.11.2011 N 323-ФЗ "Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации", постановления Правительства Российской Федерации от 27.12.2012 N 1416 "Об утверждении Правил государственной регистрации медицинских изделий", постановления Правительства Российской Федерации от 25.09.2012 N 970 "Об утверждении положения о государственном контроле за обращением медицинских изделий", а также приказа Минздрава России от 14.10.2013 N 737н "Об утверждении Административного регламента Федеральной службы по надзору в сфере здравоохранения по предоставлению государственной услуги по государственной регистрации медицинских изделий", регулирующих обращение медицинских изделий на территории Российской Федерации.
俄羅斯財政部
俄羅斯聯(lián)邦財政部
2020年6月26日第03-07-14/55143
問題
關(guān)于免征與醫(yī)療器械分開進口到俄羅斯聯(lián)邦的醫(yī)療器械配件的增值稅。
О применении освобождения от НДС в отношении принадлежностей к медицинским изделиям, ввозимых в РФ отдельно от изделий.
答復(fù):
關(guān)于在俄羅斯聯(lián)邦進口的與醫(yī)療器械分開的醫(yī)療器械附件免征增值稅的信件,稅務(wù)政策部通知如下
根據(jù)《俄羅斯聯(lián)邦稅法》(以下簡稱 "稅法")第 149 條第 2 款第 1 項和第 150 條第 2 款的規(guī)定,對持有根據(jù)歐亞經(jīng)濟聯(lián)盟法律頒發(fā)的醫(yī)療器械注冊證或在 2021 年 12 月 31 日前持有根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦法律頒發(fā)的醫(yī)療器械(醫(yī)療設(shè)備)注冊證的醫(yī)療器械免征增值稅。
В соответствии с подпунктом 1 пункта 2 статьи 149 и пунктом 2 статьи 150 Налогового кодекса Российской Федерации (далее - Кодекс) освобождение от налога на добавленную стоимость осуществляется в отношении медицинских изделий, на которые представлено регистрационное удостоверение на медицинское изделие, выданное в соответствии с правом Евразийского экономического союза, или до 31 декабря 2021 г. регистрационное удостоверение па медицинское изделие (медицинскую технику), выданное в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2015 年 9 月 30 日第 1042 號俄羅斯聯(lián)邦政府令批準(zhǔn)了根據(jù)《全俄經(jīng)濟活動產(chǎn)品分類》(OKPD 2)和《歐亞經(jīng)濟聯(lián)盟對外經(jīng)濟活動統(tǒng)一商品名稱》(歐亞經(jīng)濟聯(lián)盟 HS)免征增值稅的上述商品編碼清單。
因此,根據(jù)該法典,在俄羅斯聯(lián)邦進口的與醫(yī)療器械分開的附件,只要有這些附件的注冊證,并將這些附件列入上述俄羅斯聯(lián)邦政府決議批準(zhǔn)的清單中,即可免征增值稅。
此函不包含法律規(guī)范或一般規(guī)則,不屬于監(jiān)管性法律文件。根據(jù)俄羅斯財政部 2007 年 8 月 7 日 N 03-02-07/2-138 號函,本函是關(guān)于俄羅斯聯(lián)邦稅費立法適用的信息和解釋性文件,并不妨礙貴方以稅費立法規(guī)范為指導(dǎo),理解與本函所列解釋不同的內(nèi)容。
副司長
副司長
俄羅斯聯(lián)邦財政部
聯(lián)邦海關(guān)
2017年1月16日的信函。N 01-11/01257
關(guān)于成套注冊醫(yī)療器械及其配件的通知
為了在俄羅斯聯(lián)邦進口醫(yī)療器械時對俄羅斯聯(lián)邦立法規(guī)范的遵守情況進行控制,我謹(jǐn)發(fā)送俄羅斯海關(guān)總署 2016 年 10 月 10 日信函的副本。N 10-46443/16,日期為 2016 年 12 月 28 日。N01-63680/16號關(guān)于成套注冊的醫(yī)療器械及其附件的信函。
請注意,Roszdravnadzor 日期為 2016 年 12 月 28 日的信函第一段。N 01-63680/16,該信函的日期存在印刷錯誤。
請隸屬海關(guān)注意并在工作中使用這一信息。
副關(guān)長
中將
海關(guān)
R.V.DAVYDOV
歐亞聯(lián)盟EAEU、俄羅斯、烏茲別克斯/哈薩克斯坦/白俄羅斯/烏克蘭醫(yī)療器械和藥品注冊咨詢服務(wù)
Eurasian Economic Union Russia Uzbekistan Kazakhstan Belarus Ukraine Medical Device and Drug Registration Consulting Services